タグ:Français ( 45 ) タグの人気記事
trois semaines / 三週間 / three weeks
Trois semaines sont passé depuis mon arrival en France. La troisième semaine, je commence sentir un mur difficile sur mon étude en français.
僕がフランスに到着してから三週間が経過した。この三週目から、フランス語の勉強に困難な壁を感じ始めた。
Three weeks has passed since my arrival in France. In the third week, I started to feel a wall of difficulties on my study of French.

Je travaille beaucoup et bien, comme ma professeure me dit gentiment. Mais, moi-même, je sens la mur, en particulier pour le vocabulaire et le communication orale (écouter et parler). Je peux être bien dans la classe parce que le vocabulaire est limité et la professeure parle lentement, mais c'est le cas juste dans la classe. Je ne peux pas parler bien avec même ma famille d'accueille. C'est pour la cause de la condition d'entrée à l'ecole en septembre que je suis anxieux en trop, je pense.
先生が言ってくれたように、たくさん勉強しているしよくやっている。だけど僕自身は壁を感じている。特に語彙とオーラルコミュニケーション(聞き取りと発言)。授業中には語彙が限られているし先生もゆっくり話すので大丈夫だけど、授業中だけ。ホストファミリーとも上手く話せない。九月からの進学の条件で余計に不安を抱いているとも思う。
I study much and well, as my teacher kindly told me. But, I myself feel the wall, especially for the vocabulary and the oral communication (listening and speaking). I can be well in the class because the vocabulary is limited and the teacher speaks slowly, but it’s the case only in the class. I cannot speak well even with my host-family. It is because of the conditionality of the entry to the school in September that I am anxious too much, I think.

Je crois que c'est un mur normal pour des étudiants initiales, et il ne faut pas sentir l'anxiété excessive. En fait je peux parler avec une couple dans la rue cette semaine. Je m'ameliore certainement peu à peu. J'espére escalader ce premier mur aussitôt.
これは初修者の普通の壁であって過度の不安をいだく必要はないといは思っている。事実今週は町中でご夫婦と話すことができたし。少しずつだが確かに良くなっている。この最初の壁を早く乗り越えたいと思う。
I think that this is a normal wall for the student in the initial stage, and it is not necessary to feel anxious too much. In fact I could talk with a couple on the way this week. I am certainly improving little by little. I expect to climb this first wall soon.

Seules trois semaines, déja trois semaines. C'est la continuation de mon travail que je dois faire.
たった三週間、もう三週間。やらなくちゃいけないのは、この努力を続けることだ。
Only three weeks, already three weeks. It is to continue my study that I need to do.



C’est la chatte d’accueille "Eron" qui gêne mon travail.
僕の勉強の邪魔をするホストキャットの「エロン」。
This is the host-cat "Eron" who disturbs my study.

e0001193_4495637.jpg

[PR]
by kan-net | 2013-04-29 04:51 | 学業
Dans la bibliothèque / 図書館にて
Tous les jours pendant la pause de midi et après la classe, j'étudie dans la bibliothèque.
僕は毎日の昼休みと放課後に図書館で勉強をしている。

Ce midi, il y a le programme culturel dans la bibliothèque. "Lecture de « nouvelles »". Ces nouvelles sont à les étudiants de l'atelier d'écriture créative. J'ecoute. En fait je ne peux pas comprendre beaucoup de mots. Mais, c'est très agreable avec l'air de la bibliothèque et le lecture sentimentale. C'est très bon.
今日の昼は、図書館で文化プログラムがあった。「中編小説の朗読」である。この小説は創作文学コースの学生が書いたもので、僕も聞いてみた。実際のところわからない言葉がたくさんだった。ただ、図書館の空気と感情豊かな朗読で、とても心地よかった。たいへんよかった。

e0001193_7223758.jpg


Après la classe, je reviens encore. Et cette fois-ci, quand je marche dans la bibliothèque, je trouve le lecteur-CD de "Le Petit Prance". Quel bon chance! Je lis ce livre depuis l'arrival à Vichy, mais juste lis sans écoute. Donc, j'emprunte ça tout de suite. A partir de aujourd'hui, je peux faire des exercices d'ecouter aussi avec le petit prince!
授業の後に僕はまた図書館に戻った。歩いていたら、僕は"Le Petit Prance"(王子さま)の朗読CDを発見した。なんとまた幸運な!ヴィシーに到着してからこの本を読んでいるけど、聞いたりはせずにただ読んでいた。ということですぐに借り上げた。今日からは王子さまと一緒に聞き取りの練習もできるのだ!


* Pour mes amis français: les jounaux avec les titre japonais "王子さま(寛訳X)" comme ça, c'est ma traduction de "Le Petit Prince".
* フランスの友人たちへ。日本語のタイトルで「王子さま(寛訳X)」と書いてあるこういう記事は、「Le Petit Prince」の僕の訳です。

e0001193_722447.jpg

[PR]
by kan-net | 2013-04-27 08:12 | 学業
chance dans la rue / 幸運は帰り道に
Après la classe, j'étudie à la bibliotheque comme d'habitude jusqu'à la fin, et ensuit je sors de l'ecole pour revenir à la maison. Dans la rue, un couple parle à moi: "Excusez-moi, s'il vous plaît, où est l'Opéra?"
授業が終わった後、僕はいつも通り閉館まで図書館で勉強し、それから帰宅するため学校を出た。その帰り道であるご夫婦が僕に話しかけてきた。「すいません、オペラ館はどこですか?」

Je suis très étonné, parce que c'est l'itinéraire que j'étudie dans la classe aujourd'hui! Et aussi, j'ai un plan de la ville.
これには非常に驚いた。というのも今日僕が学校で勉強したのが道順案内だったのだ。そして僕は町の地図を持っていた。

Donc, je sors le plan de mon sac à dos, et dis: "Nous sommes ici, à côté de l'hotel de ville. Donc, prendre l'avenue DU..."
僕はリュックから地図を出して言った。「僕たちは今市役所の横のここにいます。なのでDU通りに行って…」

C'est tout que je peux dire parce que la femme regarde le plan et connaître l'itinéraire. Ils remercient à moi, et vont.
僕が言えたのはここまでだった。ご婦人が地図を見て道順を理解してしまったのだった。彼らは礼を述べて去って行った。


C'est juste un moment dans la rue. Je peux parler avec des personnes lesquelles je rencontrer par hasard. C'est vrai que je ne peux pas parler beaucoup et il y a des erreurs dans mon français. Mais je peux parler, et je peux aider le couple.
帰り道での一瞬のことだった。僕は偶然あった人と会話をすることができた。たくさんは話せなかったし僕のフランス語に間違いがあるのも確かだ。だけども僕は会話をすることができて、ご夫婦の役に立つことができた。

Depuis l'arrival à Vichy, je vais à des lieus et essaye à parler, mais c'est trop dificile pour moi à completer la conversation. Je ne peux pas comprendre toujours beaucoup des mots. Bien sûr c'est vrai qu'il y a des mots incompris aujourd'hui aussi, mais ils sont moins que les jours autres, et je peux completer la conversation. Donc, je suis très heureux maintenant!
ヴィシーに到着して以来いろんなところに行って話そうとしたけれども、会話を成立させることは僕には難しすぎた。多くの言葉を理解できないことばかりだった。今日もよくわからない言葉はたしかにあったのだけどいつもよりも少なく、会話を成立させることができた。ということで、僕は今たいへんうれしいのであるよ。


L'Opéra de Vichy / ヴィシーのオペラ館
e0001193_415833.jpg

[PR]
by kan-net | 2013-04-26 04:17 | 暮らし
la chance / 幸運 / the chance
Aujourd'hui je crois que je suis chanceux. Je rencontre un homme qui parle bien français.
今日は運が良かったと思う。フランス語を上手に話す人と出会った。
Today I think I am lucky. I met a person who speaks French well.

Pendant le pause de midi, quand j'étudie à la bibliothèque, il parle à moi. Il dit en anglais comme: "vous parle anglais? Si c'est ça, comment nous allons étudier ensemble? Je vais être votre professeur de français, et vous allez être mon professeur de anglais." J'accepte cette proposition volontiers, parce que je n'ai pas de raison pour ne pas accepter.
昼休みに図書館で勉強していた時に彼が話しかけてきた。彼は英語で「英語は話せますか。それなら一緒に勉強しませんか。私があなたにフランス語を教えて、あなたが私に英語を教えてくれるというのはどうでしょうか。」僕は喜んでこの提案を受け入れた。断る理由が特になかったので。
During lunch break, when I was studying in the library, he spoke to me. He said in English like: “do you speak English? If so, how about studying together? I will be your French teacher, and you will be my English teacher.” I accepted his proposal with pleasure, because I didn’t have any reason not to accept it.

Eric, il est africain (désolé... quel pays...) et il a 35 ans. Il est etudiant du Pôle universitaire, peut-être, en physiothérapie, peut-être (je vais confirmer après). Il m'aide faire la carte pour emprunter les choses de bibliothèque comme les livre, les CDs et les DVDs, et aussi m'aide choisir un DVD: le film "Être et avoir" de Nicolas Philibert en 2002. Je vais regarder ce film et parler sur ça avec lui.
エリックはアフリカ人(どこの国だったか・・・すみません)で35歳。たぶんポールユニバーシティの学生で、たぶん理学療法を学んでいる(確認予定)。彼は図書館の本やCD、DVDを借りるためのカードの作成を手伝ってくれて、さらにDVDを選ぶのを手伝ってくれた。選んだのは「Être et avoir」(邦題:「僕の好きな先生」)、ニコラ・フィリベール監督の2002年の映画だ。僕はこの映画を観て、彼とこの映画についての話をする予定だ。
Eric is an African (sorry... which country…) and he is 35 years old. He is a student of the Pôle universitaire maybe, of psysitherapy maybe (I will confirm later). He helped me creating the card for borrowing the items in the library such as books, CDs and DVDs, and also he helped me choosing a DVD: the movie “To Be and to Have” by Nicolas Philibert in 2002. I will watch the movie and talk about it with him.

Parce que nous parlons tout à deux, je peux parler beaucoup. Je crois que je suis chanceux! Je desire m'améliorer de plus en plus avec ce chance!
二人で話しているのでたくさん話すことができる。運が良いと思う。このチャンスを利用して上達したいと思う。
Because we talk by two of us, I can speak much. I think I am lucky! I desire to improve myself more and more with this chance.


Autre chose de quoi je suis heureux: je parle avec ma professeure français après la classe, et elle dit qu'il est possible pour moi d'arrive à B2 avant septembre. Il faut, bien sûr, travailler beaucoup et beaucoup, mais c'est possible. En fait, hier soir ma famille d'accueille aussi dit moi que c'est possible pour moi. OUI! Je vais continuer, et accélére, mon étude!
もう一つ嬉しかったこと。授業後にフランス語の先生と話をしたところ、九月までにB2に到達することは可能だと言ってくれた。もちろんかなり頑張る必要はあるが、可能だと。実は昨夜、僕のホストファミリーもお前ならできると言ってくれた。うむ。この調子で、さらに加速して、勉強を頑張ろう。
Another thing with which I am happy: I speak with my French teacher after the class, and she told me that it’s possible for me to reach b2 by September. It is necessary, of course, to study very much, but it’s possible. Actually, last night my host family also told me that it’s possible for me. YES! I will continue, and accelerate, my study!

e0001193_7511623.jpg

[PR]
by kan-net | 2013-04-24 07:52 | 学業
Excursion à Lyon / リヨン遠足
Aujourd'hui je suis allé à Lyon. C'est un programme culturel de l'ecole. Lyon est la troisième grande commune de la France. Le numero d'habitants de Lyon est de 484344 en 2010. S'il vous plaît, allez au Wikipedia pour la plus information! :)
今日は学校の文化プログラムでリヨンに行った。リヨンはフランスで3つめに大きなコミューンで、住民の数は2010年で484,344人。詳しくはウィキペディアを見てください。

(Je veux ecrire au présent et au futur proché, parce que je n'ai pas appris les autres en leçon. Et je voudrais essayer utiliser la mots et les phrases que j'apprends dans la leçon. Je voudrais m'améliorer de plus à plus.)
(現在形および近接未来で書こうと思う。他のは授業で勉強してないので。あと授業で勉強した単語やフレーズを使うようにしようと思う。徐々に習得したいと思います。)

Ce matin, il pleut beaucoup, et le vent souffle très fort. Quand notre bus arrive à Lyon, après 2 heures et demis en bus de Vichy, il fait mauvais encore. Je prends mon blouson, mais il fait trop froid. Il fait seul 10 degrés. Mais je suis chanceux parce que il ne pleut pas l'après midi.
今朝はひどく雨が降っていて、風も非常に強かった。ヴィシーからバスで2時間半かけてリヨンに着いたときも、まだ天気は悪かった。寒すぎてジャンパー効き目なし。気温は10度ぽっきり。でも午後は雨が降らなかったので運が良かった。

Matin nous, les participants de l'ecole, visitons les places principles ensemble, et nous nous séparons. Je dejeune avec mes amis de classe, Susanne et Seggie, au restaurant. Nous posons une question à un client qui dejeune a côté de nous, sur un mot français, et nous apprenons le mot "mien(ne)". C'est très drôle!
午前中、学校からの参加者一同は基本的な場所を一緒に回って、解散した。僕はクラスメートのスーザンとセギーと一緒にレストランで昼食を摂った。僕たちは隣で食べていたお客さんにフランス語の単語についての質問をして、「我が物」という単語を学んだ。たいへん愉快であった。

Après midi, je me promène dans la commune, et prends beaucoup de photos. Je vais aussi à l'office de tourisme, pour exercice de la langue française, et je démande le plan de la commune. Je veux essayer le plus, mais je n'essayer pas parce qu'il y a trop de touristes derriére moi. Je vais essayer la semaine prochaine ici à Vichy.
午後はコミューンの中を歩き回って写真を撮りまくった。フランス語の練習でもと思って観光案内所に行って地図をもらった。もっと練習したかったのだが、後ろにたくさん観光客がいたので止めておいた。来週ここヴィシーで練習しようと思う。

La commune, Lyon, est très bon. Il est la commune de histoires et cultures. Il y a beaucoup de belles et vieilles constructions. Je vois beaucoup de restaurants et marchés, mais moins de immeuble de bureaux. Des places pour l'habitants et l'offices se trouvent en nord, à la est et en sud, peut-être.
リヨンは歴史と文化のとても良いコミューンだ。美しくて古い建物がたくさんある。レストランや商店はたくさん見たけどオフィスビルはあまり見なかった。住宅地やオフィス街は北、東、南にあるのだろう。


Voilà, c'est une photo de Lyon. Le ciel est couvert completement. Mais ce vue, c'est beau.
リヨンの写真。空は完全に曇っているけれども景色は良かった。
e0001193_8251049.jpg


C'est une photo de la Basilique Notre-Dame de Fourvière. Je prends cette photo dans la basilique. C'est très belle.
フルビエール・ノートルダム大聖堂の写真。大聖堂の中で撮影。大変美しい。
e0001193_8294572.jpg


C'est une photo d'Hotel de Ville.
市役所の写真。
e0001193_8303039.jpg


C'est un jet d'eau devant l'Hotel de Ville.
市役所の前にある噴水。
e0001193_9192646.jpg


C'est un musée à côté d'Hotel de Ville. Je prends cette photo dans une chambre gratuite pour entrer.
市役所の横にある美術館。無料で入れる部屋で撮影。
e0001193_920439.jpg


C'est une photo pour mon intérêt: le transport. C'est un tramway. Il y a beaucoup de moyens de transport à Lyon, comme le metro, le tramway, le trolleybus, le bus et le funiculaire. Lyon utilise très bien l'espace de le chemin, comme l'autres communes europeans.
これは僕の関心事項である交通についての写真。写真はトラム。リヨンには地下鉄、トラム、トロリーバス、バス、ケーブルカーといった様々な交通手段がある。他のヨーロッパコミューン同様、リヨンも道路空間を上手に使っている。
e0001193_9245991.jpg


C'est une photo de la rue de restaurants. C'est très jolie. J'aime beaucoup ce vue.
レストラン通りの写真。たいへんきれいでこういう眺めは好きだ。
e0001193_9361545.jpg


C'est une photo du pain. Je ne mange pas, mais le personne d'accueil dit que c'est un specialité de Lyon. Quel est ce rouge-là...?
パンの写真。食べなかったけど、付添いの人が言うにはリヨンの名物の一つらしい。赤いのは何なのか・・。
e0001193_9382181.jpg




En fait, cette excursion est très bon. Je voudrais visiter Lyon encore, quand il fait beau!
というわけでたいへん良い遠足だった。実際。天気の良い時にまたリヨンに行きたいと思う。


Une digression. Quand je rentre à la maison, ma mère d'accueille est dans ma chambre. Elle fait le ménage pour moi. Elle et son garçon sont très gentils. Je voudrais faire quelque chose pour remercier eux.
余談。家に帰ったらホストマザーが僕の部屋にいて、掃除やら何やらをしてくれていた。彼女も息子も大変親切で、お礼として何かしたいものだと思っている。

(Cette composition m'a pris environ 2 heures et demie.)
(この作文に要した時間、約2時間半)
[PR]
by kan-net | 2013-04-21 10:57 |