カテゴリ:暮らし( 146 )
Photos of summer 2014, Paris
(Fin de?) l'été 2014, Paris
パリの夏2014(の終わり?)
(End of?) summer 2014, Paris


Volley-ball devant l'hotel de ville / 市役所前でバレーボール / Volleyball in front of city hall
e0001193_06212912.jpg


e0001193_06213826.jpg


Basket fauteuil aussi / 車椅子バスケットボールも / wheelchair basketball as well
e0001193_06214520.jpg


Paris plages / パリ・プラージュ(ビーチ) / Paris Beaches
e0001193_06215139.jpg


Avenue des Champs-Elysées / シャンゼリゼ通り
e0001193_06215870.jpg


Pont Alexander III / アレキサンダー3世橋 / Alexander III bridge
e0001193_06220329.jpg


La Seine / セーヌ川
e0001193_06221014.jpg

[PR]
by kan-net | 2014-08-17 06:30 | 暮らし
2 mois après / 2か月経って
J’ai passé 2 mois aux écoles et arrivé à bien identifier mon problème ici; ce n'est pas seulement la langue, mais aussi le temps insuffisant, et il peut être plus grave. Je n'ai pas du tout le temps à réviser des choses que les professeurs nous ont enseignées parce que j'ai trop de projets à faire qui ne sont pas toujours bien liés aux choses apprises pendant les cours. Les projets mettent beaucoup de temps à cause de ma mauvaise efficacité qui est encore pire en français, et le temps à réviser ne reste plus. Même en japonais je n'arrive pas à apprendre bien sans révision, et maintenant c'est tout en français.
学校での2か月を終え、ここでの僕の問題がわかってきた。言葉の問題だけではなく、時間が足りないということ、そしてそれはたぶんより重大な問題に思われる。課題が多すぎて講義で習ったことの復習に充てる時間がないのだけど、その課題が必ずしも講義の復習になっていない。僕のもともと良くない要領がフランス語によってさらに悪くなるので、課題にかかる時間は非常に大きく、そうすると復習に充てる時間はほとんど残らない。復習をしないと日本語ですら学習効果は得難いのに、フランス語でどこまで学習できるというのか。

Franchement, je pense à ne pas continuer ce que je faisais depuis 2 mois qui me semble d'avoir été perdu. Ma priorité n'est pas du tout le diplôme mais d'apprendre, donc je pense par exemple à ne pas participer aux projets en renonçant les crédits pour gagner le temps à réviser bien. Je ne sais pas comment ça se passera administrativement dans ce cas, mais c'est l'idée qui m'arrive. Au moins je peux me financer en moi-même.
率直に言って、この2カ月間は無駄にしたという感覚があり、同じようなことを続けていくことは考えられない。学位には全く興味はなく学びに来ているわけなので、復習時間を確保するために例えば単位を諦めて課題をやめることを考えている。制度的にどうなるかはわからないけどこういった考えが浮かんでしまう。少なくとも資金はある。

Alors, il semble que je sois bien stressé, et je ne peux voir que l'aspect négatif. En fait je vais voyager dès maintenant. Je souhaite que ça me permette de changer l'air.
それにしても、どうも非常にストレスを抱えていて悪い側面しか見えていないようにも思える。今からちょっと旅行に行ってきます。少し気分転換になればいいなと思っています。
[PR]
by kan-net | 2013-10-30 07:05 | 暮らし
Mon premier jour à l'ENPC
Salut mes amis,
友人の皆様、

Je vous écris de la ville de Champs-sur-Marne qui est située en banlieue de Paris. Après mon séjour agréable à Vichy, j’ai commencé ma nouvelle vie scolaire ici depuis un moi.
パリ郊外のシャン=スル=マルヌよりご挨拶申し上げます。ヴィシーでの快適な滞在を終えて、一か月前からこの地にて学業生活を開始しました。

Il y a beaucoup de choses à raconter mais j’écris ici sur mon premier jour à l’école parce que, à-vrai-dire, c’est un devoir du cours du français d’en écrire à des amis. Alors je profite de l’opportunité.
書くべきことは多いのだけれども、ここでは学校での初日のことを書こうと思います。というのもその話を友達に書くというのがフランス語の授業の宿題なのです。せっかくなのでこの機会を利用することにしたの。

Le premier jour... c’était quelque chose que j’avais imaginée et quelque chose dont j'étais inquiet. Le premier cours étais sur le sujet de TIC (technologies de l'information et de la communication) auquel je me suis bien intéressé. Puis il m’a semblé que j’ai pu assez compris ce que le professeur nous a enseigné. En fait j’avais été tellement inquiet de mon français avant le cours, donc ça m’a bien rassuré. Ensuite j’ai déjeuné avec des camarades au resto de l’école où on peut prendre des cuisines correctes pour à peu près 2 euros, du coup c’était assez bien ou meilleur que ce que j’avais imaginé, jusqu’au midi.
初日・・・なんというか、想像していたものであり、また恐れていたものでもあった学校初日でした。最初の講義のテーマはICT(情報通信技術)、たいへん興味深く受講しました。それに先生が教えてくださっている内容が十分に理解できたように思われたのです。正直に言って講義が始まる前には自分がフランス語を理解できるかとても心配していたので、理解できたことで非常に安心しました。それから学校の食堂でクラスメートたちと2ユーロでまずまずな昼食を摂り、つまり僕が想像していたよりも俄然良い調子で進んだのです、昼までは。

Alors, l’après-midi-là... oh là là, c’était vraiment quelque chose dont j'étais inquiet. Le cours étais sur le sujet d’économie qui m’a complètement perdu. Je n’ai pas compris ce que le professeur a écrit et ce qu’il a dit, presque rien du tout. Le professeur qui sait bien que nous avons de la difficulté du français nous a gentiment dit que nous avons dû lui demander au cas où on aurait été perdu, mais franchement j’étais toujours tellement perdu que je ne savais pas ce que et comment j’ai pu lui demander. Après 3 heures du catastrophe, j’étais presque mort.
そして、この午後ですが・・・いやはや、まさしく恐れていたことが起きたのでした。講義のテーマは経済学、ここで僕は完全に迷子になりました。先生の書くこと言うこと、ほとんど理解できず。僕たち生徒のフランス語に難があることを知っている先生は、わからなくなったら質問しなさいと言ってくれていたのだけども、あまりにも何も理解できなさ過ぎて何をどう質問していいかすらわからない始末。そんな3時間の苦行を経て、僕はほぼ抜け殻状態になっていたのであったよ。

Voilà, c’était mon premier jour à l’école. La situation change toujours et je me sens soit meilleur soit pire, mais je passe la plupart de mon temps en étant un peu stressé à cause de mon français par lequel il me semble que je tiens beaucoup plus de difficulté. Il faut que je fasse tous mes effort pour l’améliorer autant rapidement que possible. Je souhaite que ça soit possible comme j’ai accompli à Vichy depuis cet avril.
とまあ、こんなのが僕の学校での初日でした。状況は常に変化していて、良く感じることもあれば悪く感じることもあり、まあおおむね軽いストレスを常に感じながら過ごしているという感じです。特にフランス語のレベルが追いついていないことでの負担が大きいと感じているので、そこへのストレスが大きいですね。できるだけ早く状況を改善できるようにがんばらなくてはならんです。ヴィシーで4月からやってきたように上手くいくことを願っている次第です。

Bien, j’espère écrire quelques choses plus positives la prochaine fois. Au moins, ce que je peux maintenant écrire positivement, c'est que tous mes camarades sont sympas et gentils. J'ai de la chance ! Donc, tout sera bien !!
はい、次にはもっとポジティブなことを書きたいと思います。少なくとも今の段階でポジティブに書けることと言えば、クラスメートがみんな良いやつだということです。運はある!だから、なんとかなる!

e0001193_7385765.jpg

[PR]
by kan-net | 2013-10-01 08:32 | 暮らし
Hier et aujourd'hui / 昨日と今日
Depuis hier matin, je me sens très très extrêmement absolument extraordinairement fatigué. Je me suis réveillé tard, j'ai manqué sortir à l'école en pantoufles, je suis entré une classe fausse, j'ai eu plus de difficulté pendant le cours du français, et la monnaie n'est pas revenu du distributeur automatique (le dernier est simplement un mauvais chance..).

昨日の朝から、とてもとてもすごく絶対的に桁外れに疲労を感じる。目覚めが遅く、スリッパで学校へ出かけそうになり、間違ったクラスに入り、フランス語の授業でいつも以上に苦労して、そして自動販売機からおつりが出てこなかった(最後のは運が悪いだけ・・)。


Qu'est-ce qui se passe depuis hier ? Je dois se reposer un peu plus, peut-être ? Mais le juin sera fini bientôt. La vie ne va pas bien et le temps passe vite, je n'aime pas ça.

昨日から何が起こっているというのか?もうちょっと休まないとダメなんか?とはいえ6月がもうすぐ終わる。生活が上手くいってなくて時が早く過ぎるというのは、ちょっといただけない。
[PR]
by kan-net | 2013-06-28 02:02 | 暮らし
week-end amusant à Vichy / ヴィシーでの楽しい週末
Plus de deux mois et demi ont passé depuis mon arrivée à Vichy, et la vie aujourd'hui est plutôt douce. Je ne suis pas trop pressé, pas trop stressé, mais je profite plutôt de la vie. Et le week-end qui est juste passé était vraiment agreable et amusant.
ヴィシーに到着してから2か月半あまりが経過し、最近の生活は比較的穏やかである。急ぎ過ぎてもいないしストレスを感じすぎてもおらず、どちらかというと生活を楽しめている。先週末などは本当に楽しかった。

Le 21 juin, vendredi, il y avait la fête de la musique. Je pense que ce n'est pas bien connu au Japon, mais c'est une fête mondiale au jour qui est le plus long que la France a commencé en 1982. Tout le monde sort dans la rue, et quelqu'un qui veut chanter chante, quelqu'un qui veut danser danse, et quelqu'un qui veut écouter écoute. Moi, j'ai marché dans la ville, un peu dansé en écoutant dans la rue, bu des bières dans un bar, avec des camarades. Après on en a bien profité, on est allé chez une amie vers minuit, et on s'a parlé en buvant jusqu'après 2 heure du matin.
6月21日金曜日は音楽の祭典(fête de la musique)だった。 日本ではあまり知られていないように思うが、これは1982年にフランスで始まった、一番日の長い日(夏至)の世界的な音楽の祭典だ。人々は町へ繰り出し、歌いたいものは歌い、踊りたいものは踊り、聴きたいものは聴く。僕は友達と一緒に町中を歩き回り、路上で音楽を聴きながら少し踊り、バーでビールを飲んだ。十分に満喫してからは夜中近くに友達の家に行き、午前2時過ぎまで飲みながら話をしていた。

e0001193_7525320.jpg

e0001193_753125.jpg

e0001193_753685.jpg

e0001193_753101.jpg

e0001193_7561516.jpg


Le 22 juin, samedi, il y avait la fête d'anniversaire de ma mère d'accueil. Sa date d'anniversaire soi-même est le 20 mai, donc un mois est déjà passé, mais il paraît que on ne s'en inquiéte pas. Alors ce soir-là, le séjour et le balcon étaient pleins de 19 personnes. Moi, j'ai salué tout le monde mais je ne me suis pas souvenu leurs noms, et je crois que tout le monde ne s'est pas souvenu mon nom. Mais, c'était simplement très bien. C'est toujours bien de l'on rencontre et rit ensemble.
6月22日土曜日はホストマダムの誕生日パーティー。誕生日自体は5月20日なので一か月以上経過しているのだけど、あまり気にしないらしい。この夜はリビングとバルコニーに19人が入ってぎゅうぎゅうになっていた。僕はみんなと挨拶をしたけれども彼らの名前を覚えられなかったし、彼らも僕の名前は覚えていなかっただろうと思う。だけど単純に良いパーティーだった。みんなで集まってみんなで笑うのは良いものだ。


Le 23 juin, dimanche, il y avait un grand pique-nique des parcs qui était organizé par la ville de Vichy. Dans un parc, il y avait des tables, des chaises, un scene, de la musique et des gens. Avec de la musique comme le rock, la pop et le tango, on a dansé même si l'on ne sais pas bien danser. On a parlé à n'importe qui. J'y suis allé avec des camarades, puis j'ai un peu dansé, pris des photos, et bu. Vichy est une ville très (ou "trop") calme et paisible, mais pour moi, j'aime bien cette façon de la ville.
6月23日日曜日は、ヴィシー市が主催する公園ピクニックなるイベントがあった。公園に机、椅子、ステージ、そして音楽と人々がいた。ロックやポップ、タンゴといった音楽に合わせて、踊り方をよく知らない人も好きに踊っていた。誰とでも話していた。僕は友達と参加して、少し踊り、写真を撮り、飲んだ。ヴィシーはとても(あまりに)静かで平和な町なのだけれども、僕はこんな町の感じが好きだ。

e0001193_7531532.jpg

e0001193_7531342.jpg

e0001193_7531879.jpg

e0001193_7532115.jpg



J'ai bien profité de ce week-end, et par conséquent, l'étude sur le bureau était en petite pause. Mais c'est bien. C'est bien mieux de l'on changer parfois l'air.
この週末をしっかり満喫し、その結果、机での勉強はちょっとした休止状態になっていた。まあそういうのも良い。たまに息抜きをするのは大事だからね。
[PR]
by kan-net | 2013-06-25 08:28 | 暮らし
ma vie à Vichy / ヴィシー生活
Voici ma vie à Vichy. Je sais que personne ne veut connaître ça, mais c'est une pratique.
ヴィシー生活について。誰も特に知りたくないだろうけど、練習です。

Le matin, je me réveille à 7h30. J'arrête le réveil tous de suite, mais je ne peux pas sortir de mon lit. Je me tourne quelque fois et lutte contre le sommeil. Finalement je me lève vers 7h50 à peine.
朝、7時半に目覚め。目覚ましはすぐ止めるが、おふとんから脱出することができない。寝返りを打ちながら睡魔と闘う。7時50分ごろ、満を持して起床。

Je me déshabille mon pyjama et m'habille des vêtements: un t-shirt, une chemise et un jean en général. Ensuite je fais ma toilette simple comme bonjour: je me lave le visage, me rase et arrange ma coiffure. Je prend un petit-déjeuner des tartines et un café tout seul. J'aime prendre doucement un café au matin, donc dépense trop le temps. Je pars et me dépêcher à l'école vers 8h30.
パジャマを脱いで服を着る。Tシャツ、シャツ、ジーパンなど。それから極めて簡単な身支度。顔を洗ってヒゲをそって寝癖を直す。一人でパンとコーヒーの朝食を摂る。朝にゆっくりコーヒーを飲むのが好き。時間を多めにかける。8時30分、学校へ急行。

Je descend l'escalier du bâtiment, prend la rue devant le bâtiment à droite, vais tout droit dans la rue, traverse une rue, continue tout droit, traverse une rue, continue tout droit, traverse la place de l'Hotel de Ville, vais tout droit, prend la troisième rue à droite, vais tout droit, prend l'impasse Lardy à gauche, vais tout droit, et j'arrive à l'école. (Comme c'est un long itinéraire! Ce n’est pas long en fait, ça dépense vers 10 minutes.)
建物の階段を下りて目の前の通りを右へ、通りを直進、通りを横断、続けて直進、通りを横断、続けて直進、市役所広場を横断、通りを直進、三つ目の通りを右折、直進、Lardy小路を左折、直進、で学校到着。(なんちゅう長ったらしい道案内。実際は長くなくて、約10分程度。)

L'horaire de la classe est de 8h45 à midi le matin et de 14h00 à 15:30 l'après midi. Il y a 14 étudiants de 6 pays maintenant, et je suis le troisième vieil étudiant. Pendant la pause de midi, je déjeune d'un sandwich et étudie dans la bibliothèque.
授業時間は午前は朝8時45分から正午、午後は2時から3時半。現在6か国からの14人の生徒がいて、僕は3番目の年寄り。昼休み中は、サンドイッチの昼食を摂って図書館で勉強。

Je pars de l’école quand la bibliothèque ferme à 18h30. Je rentre directement à la maison, ou je me promène un peu dans la ville. J’aime me promener au bord de l’Allier. Beaucoup d'habitants se promènent là aussi, parce que la promenade est très beau et il fait encore clair jusqu’à 20h00 normalement.
18時30、図書館が閉まったら学校を出る。直接帰宅するか、またはちょっと町中を散歩する。アリエ川沿いの散歩が好きだ。散歩道がきれいに整備されているしいつも夜8時ごろまで明るいので、住民もたくさん散歩している。

Je dîne avec ma famille d’accueil vers 20h15. Après dîner, une fois je rentre à ma chambre et travaille, une fois je regarde la télé avec ma famille, ça depend. Ensuite je prend une douche vers 22h30, et continue à étudier le français (j’écris souvent un journal sur mon blog) jusqu’à ce que je me sens endormi, vers 2h00 en général. Alors j’écris un journal personnel, mets mon réveil à 7h30 du matin, et me couche. Je m’endors en moins de une minute.
20時15分ごろ、ホストファミリーと夕食。夕食後は、部屋に戻って勉強したり、家族と一緒にテレビを見たり。それから夜10時半ごろにシャワーを浴びて、たいてい2時ごろ眠くなるまでフランス語の勉強を続ける(しばしばブログを書く)。それから自分の日記を書いて、7時半に目覚ましをセットして、寝る。眠りに落ちるまで1分かからない。

C'est tout.
以上。



La toilette de les chats. Je pense que la toilette d'eux est plus dure que celle de moi.
ねこの身繕い。ねこの方が僕よりも身繕い大変そう。
e0001193_23252318.jpg

[PR]
by kan-net | 2013-05-12 23:25 | 暮らし
Bon soir à l'Opéra
Ce soir, je suis allé au concert «Enchantement de Printemps à Vichy» à l'Opéra de Vichy. C'est gratuit pour les étudiants du Cavilam.
今夜はコンサート「ヴィシーの春の歓喜」のためヴィシー・オペラ座に行った。Cavilamの学生には無料だったのだよ。

L'Opéra de Vichy est un vieux monument. J'écoute que c'est le troisième opéra en France (le troisième à quel aspect? j'ai oublié). L'apparence est belle, et l'intérieur est plus beau. En fait c'est la deuxième fois que je entre l'opéra, mais je m'excite comme la première fois.
ヴィシー・オペラ座は古い建物だ。フランスで3番目のオペラ座だという話を聞いたことがある(どの面で3番目かは忘れた)。外観は美しく、内装はさらに美しい。実はオペラ座に入るのは二度目だったが、一度目同様に非常に興奮した。

L'orchestre et les chanteurs font le spectacle très passionné. Les trois chanteurs, une soprano japonaise, un ténor et un baryton, ils chantent bien et aussi amusent avec leurs gestes. C'est vraiment un bon concert! Je me rappelle ma passion de la chanson.
オーケストラと歌手の舞台はとても情熱的で良かった。日本人女性ソプラノ、テノールとバリトンの三人の歌手は歌も良かったけど身振り手振りでも魅了。非常に良いコンサートだった。自分が歌好きなのを思い出した。

L'apparence de l'Opéra de Vichy (photo de l'autre jour)
ヴィシー・オペラ座の外観(他日の写真)
e0001193_415833.jpg


L'intérieur de l'opéra.
オペラ座の内観。
e0001193_735541.jpg

e0001193_740996.jpg

e0001193_7401799.jpg

e0001193_7402183.jpg


Le couloir dans l'opéra (photo de l'autre jour)
オペラ座の廊下(他日の写真)
e0001193_7395454.jpg


Le concert de ce soir (le rappel)
今夜のコンサート(カーテンコール)
e0001193_84164.jpg




Après le concert, dans mon chemin du retour, je lève les yeux au ciel et regarde des étoiles. Alors je m'aperçois que je regarde des étoiles la première fois en France. C'est simplement pour la raison que je ne sort guère soir. Normalement je reste à la maison après 19h30. Au Japon, contrairement, j'avais travaillé souvent au bureau jusqu'àprès 23h... donc je regarde souvent des étoiles. Quel différence!
コンサートの後、帰り道で空を見上げて星を見た。その時、フランスに来て初めて星を見たことに気付いた。単に夜ほとんど出歩かないから。いつも夜7時半以降は家にいるから。他方日本にいた時は、しょっちゅう夜11時過ぎまで会社で働いたものだったなぁ・・・だからよく星を見ていた。なんちゅう違い!

En tout cas, j'aime regarder la lune et des étoile. Je travaille et lève les yeux à la nuit à 14 pays, mais la lune et des étoile restent là sans changement. Je ne suis pas trop romantique mais je suis heureux, peut-être parce que je peux sentir "une petite Terre". Quand je regarde la lune et des étoile, je peux sentir ma famille et tous mes amis très près, et peux sentir que nous pouvons réaliser la paix et le bonheur sur le monde entire un jour. Parce que la Terre est si petite.
いずれにせよ、僕は月と星を見るのが好きだ。14か国で仕事をして夜空を見上げてきたけど、月と星は変わらず空にあった。さほどロマンチストでもないのに嬉しい気持ちになるのは、きっと「小さな地球」を感じることができるからだと思う。月や星を見ると、家族や全ての友人たちを近くに感じることができるし、いつの日か世界全体で平和・幸福を実現することは可能だと感じることができる。地球はこんなに小さいのだから。
[PR]
by kan-net | 2013-05-12 09:17 | 暮らし
chance dans la rue / 幸運は帰り道に
Après la classe, j'étudie à la bibliotheque comme d'habitude jusqu'à la fin, et ensuit je sors de l'ecole pour revenir à la maison. Dans la rue, un couple parle à moi: "Excusez-moi, s'il vous plaît, où est l'Opéra?"
授業が終わった後、僕はいつも通り閉館まで図書館で勉強し、それから帰宅するため学校を出た。その帰り道であるご夫婦が僕に話しかけてきた。「すいません、オペラ館はどこですか?」

Je suis très étonné, parce que c'est l'itinéraire que j'étudie dans la classe aujourd'hui! Et aussi, j'ai un plan de la ville.
これには非常に驚いた。というのも今日僕が学校で勉強したのが道順案内だったのだ。そして僕は町の地図を持っていた。

Donc, je sors le plan de mon sac à dos, et dis: "Nous sommes ici, à côté de l'hotel de ville. Donc, prendre l'avenue DU..."
僕はリュックから地図を出して言った。「僕たちは今市役所の横のここにいます。なのでDU通りに行って…」

C'est tout que je peux dire parce que la femme regarde le plan et connaître l'itinéraire. Ils remercient à moi, et vont.
僕が言えたのはここまでだった。ご婦人が地図を見て道順を理解してしまったのだった。彼らは礼を述べて去って行った。


C'est juste un moment dans la rue. Je peux parler avec des personnes lesquelles je rencontrer par hasard. C'est vrai que je ne peux pas parler beaucoup et il y a des erreurs dans mon français. Mais je peux parler, et je peux aider le couple.
帰り道での一瞬のことだった。僕は偶然あった人と会話をすることができた。たくさんは話せなかったし僕のフランス語に間違いがあるのも確かだ。だけども僕は会話をすることができて、ご夫婦の役に立つことができた。

Depuis l'arrival à Vichy, je vais à des lieus et essaye à parler, mais c'est trop dificile pour moi à completer la conversation. Je ne peux pas comprendre toujours beaucoup des mots. Bien sûr c'est vrai qu'il y a des mots incompris aujourd'hui aussi, mais ils sont moins que les jours autres, et je peux completer la conversation. Donc, je suis très heureux maintenant!
ヴィシーに到着して以来いろんなところに行って話そうとしたけれども、会話を成立させることは僕には難しすぎた。多くの言葉を理解できないことばかりだった。今日もよくわからない言葉はたしかにあったのだけどいつもよりも少なく、会話を成立させることができた。ということで、僕は今たいへんうれしいのであるよ。


L'Opéra de Vichy / ヴィシーのオペラ館
e0001193_415833.jpg

[PR]
by kan-net | 2013-04-26 04:17 | 暮らし
フランス生活も10日目を終えた
今日がフランスに来てから10日目だったようだ。さっき気づいた。

感覚としては2週間くらい経過しているような気分。
まだ内容の濃さの方が、実際の時間の経過を少し上回っていると思う。
これから生活が軌道に乗ってくると、時間に追い抜かされていくのだろう。

フランスに来て10日目ではあるけど暦はすでに4月半ばを回ったわけで、
「5か月間」と言っていたうちの一割がすでに終わってしまったことになる。
ということは、濃密だった、とか浸っている場合ではなくて、
わき目を振らずずんずん上達していかなくてはならない。

今のところ良い具合に勉強も生活もできていると思う。
フランス語の授業には集中できているし、休み時間や放課後には図書館に通って
復習だのなんだのしている。こんなに図書館に浸ったことは日本ではなかった。
授業以外には日本から持ってきた初級者向けの参考書を少しずつ進めることと、
フランス語の書物の和訳をしてみること、
知り合いのフランス人にフランス語のメールを書いて送りつけてみることを日課にした。
部屋ではフランスのラジオをかけて、うまい具合にフランス語漬け。
息切れしない程度にこの日課を持続していきたいと思う。

生活も少しずつ慣れてきた。
朝食では自分でコーヒーメーカーのスイッチを入れる。
夕食は20時15分くらいからなので、20時くらいから筋トレをする。
夕食の後にゴミを捨てるのは僕の役目だ。
夜は22時くらいまでにシャワーを浴びたほうがよさそう。
眠るときには部屋のドアを閉めたら良い(普段はずっとみんな開いている)。
まだわからないのは夕食が終わってから部屋に引っ込むまでの間合いで、
もう少し自然な感じでスッと出られると良いよなあと思う。

なにしろフランス語をずいずい上達させなくては。
慣れてきたと言っても、やっぱり言葉が分からないから曖昧に誤魔化していることが
生活の中でたくさんある。
今は本当に、フランス語の上達が何よりも重要だ。

一生懸命やろう。
大学生の頃、いつも教室の前の方に座ってすごく真剣に勉強してる元社会人とかいた。
すごく予習・復習してあるのね、彼ら。そして非常に真剣に講義を受けている。
そういうイメージ。そういうイメージの人に、私はなりたい。

まだまだだな。

あ、そうそう、たいへん慣れないものがあった。気候!
なんか先週はけっこう肌寒く、着込んで学校に行ったりしていたのだけど
週末から一気に暖かくなって、今日は半袖で過ごした。
明日なんて26度になるらしい!
かと思ったら、明々後日には12度まで下がるらしい!!
季節の変わり目とはいえこの乱高下。たまらん。
どっちかにしてほしい。たのむわ。

そんな10日目の夜。
[PR]
by kan-net | 2013-04-17 06:42 | 暮らし
ヴィシーの様子2
今日もとても天気が良かったので昼過ぎから2時間ほどお散歩してきた。
昨日は町中だったけど、今日は町のちょっと外縁を歩く感じで。


町の西境になっている川。
e0001193_05692.jpg

北西の橋は堰にもなっていて、地図を見るとlac(湖)と書いてある。とても暖かく、ボート遊びをしている人などもいた。


川(湖)沿いの遊歩道。
e0001193_101877.jpg

自転車道と車道も完全に分離されている。心地よい。ちなみに散歩はフランス語でpromenade(プロムナード)。


川(湖)沿いにはミニゴルフ場があったりする。
e0001193_133920.jpg

コースもけっこうたくさんある。楽しそう。


町の方を向くとナポレオン3世公園。
e0001193_143648.jpg

青空の澄み渡った日で、本当に気持ちよかった。


こんな白い花をつけた木があった。
e0001193_173072.jpg



こんなピンクの花をつけた木もあった。
e0001193_175940.jpg



僕が桜だと思っている木。
e0001193_182816.jpg



Eglise Saint Blaise(聖ブレズ教会)。これはもう町中に戻っての写真。
e0001193_191869.jpg



Japan Style(日本式)。
e0001193_112496.jpg

ちなみに僕の通学路。


猫ちゃん。
e0001193_1124228.jpg

また寝起き。
[PR]
by kan-net | 2013-04-15 01:16 | 暮らし