Mon premier jour à l'ENPC
Salut mes amis,
友人の皆様、

Je vous écris de la ville de Champs-sur-Marne qui est située en banlieue de Paris. Après mon séjour agréable à Vichy, j’ai commencé ma nouvelle vie scolaire ici depuis un moi.
パリ郊外のシャン=スル=マルヌよりご挨拶申し上げます。ヴィシーでの快適な滞在を終えて、一か月前からこの地にて学業生活を開始しました。

Il y a beaucoup de choses à raconter mais j’écris ici sur mon premier jour à l’école parce que, à-vrai-dire, c’est un devoir du cours du français d’en écrire à des amis. Alors je profite de l’opportunité.
書くべきことは多いのだけれども、ここでは学校での初日のことを書こうと思います。というのもその話を友達に書くというのがフランス語の授業の宿題なのです。せっかくなのでこの機会を利用することにしたの。

Le premier jour... c’était quelque chose que j’avais imaginée et quelque chose dont j'étais inquiet. Le premier cours étais sur le sujet de TIC (technologies de l'information et de la communication) auquel je me suis bien intéressé. Puis il m’a semblé que j’ai pu assez compris ce que le professeur nous a enseigné. En fait j’avais été tellement inquiet de mon français avant le cours, donc ça m’a bien rassuré. Ensuite j’ai déjeuné avec des camarades au resto de l’école où on peut prendre des cuisines correctes pour à peu près 2 euros, du coup c’était assez bien ou meilleur que ce que j’avais imaginé, jusqu’au midi.
初日・・・なんというか、想像していたものであり、また恐れていたものでもあった学校初日でした。最初の講義のテーマはICT(情報通信技術)、たいへん興味深く受講しました。それに先生が教えてくださっている内容が十分に理解できたように思われたのです。正直に言って講義が始まる前には自分がフランス語を理解できるかとても心配していたので、理解できたことで非常に安心しました。それから学校の食堂でクラスメートたちと2ユーロでまずまずな昼食を摂り、つまり僕が想像していたよりも俄然良い調子で進んだのです、昼までは。

Alors, l’après-midi-là... oh là là, c’était vraiment quelque chose dont j'étais inquiet. Le cours étais sur le sujet d’économie qui m’a complètement perdu. Je n’ai pas compris ce que le professeur a écrit et ce qu’il a dit, presque rien du tout. Le professeur qui sait bien que nous avons de la difficulté du français nous a gentiment dit que nous avons dû lui demander au cas où on aurait été perdu, mais franchement j’étais toujours tellement perdu que je ne savais pas ce que et comment j’ai pu lui demander. Après 3 heures du catastrophe, j’étais presque mort.
そして、この午後ですが・・・いやはや、まさしく恐れていたことが起きたのでした。講義のテーマは経済学、ここで僕は完全に迷子になりました。先生の書くこと言うこと、ほとんど理解できず。僕たち生徒のフランス語に難があることを知っている先生は、わからなくなったら質問しなさいと言ってくれていたのだけども、あまりにも何も理解できなさ過ぎて何をどう質問していいかすらわからない始末。そんな3時間の苦行を経て、僕はほぼ抜け殻状態になっていたのであったよ。

Voilà, c’était mon premier jour à l’école. La situation change toujours et je me sens soit meilleur soit pire, mais je passe la plupart de mon temps en étant un peu stressé à cause de mon français par lequel il me semble que je tiens beaucoup plus de difficulté. Il faut que je fasse tous mes effort pour l’améliorer autant rapidement que possible. Je souhaite que ça soit possible comme j’ai accompli à Vichy depuis cet avril.
とまあ、こんなのが僕の学校での初日でした。状況は常に変化していて、良く感じることもあれば悪く感じることもあり、まあおおむね軽いストレスを常に感じながら過ごしているという感じです。特にフランス語のレベルが追いついていないことでの負担が大きいと感じているので、そこへのストレスが大きいですね。できるだけ早く状況を改善できるようにがんばらなくてはならんです。ヴィシーで4月からやってきたように上手くいくことを願っている次第です。

Bien, j’espère écrire quelques choses plus positives la prochaine fois. Au moins, ce que je peux maintenant écrire positivement, c'est que tous mes camarades sont sympas et gentils. J'ai de la chance ! Donc, tout sera bien !!
はい、次にはもっとポジティブなことを書きたいと思います。少なくとも今の段階でポジティブに書けることと言えば、クラスメートがみんな良いやつだということです。運はある!だから、なんとかなる!

e0001193_7385765.jpg

[PR]
by kan-net | 2013-10-01 08:32 | 暮らし
<< 2 mois après / ... Au revoir Vichy... >>