Au revoir Vichy / さよならヴィシー
Bonjour. Je vais tout à l'heure prendre le trains et mon séjour à Vichy va tout à l'heure finir, alors je voudrais écrire quelques impressions.
こんにちは。僕はもうすぐ電車に乗ってヴィシー滞在を終えます。その前にちょっと感想みたいなものを書きたいと思います。

Je suis venu ici le 8 avril 2013. Il y a 10 ans J'avais appris le français pendant 1 an comme une deuxième langue étrangère après l'anglais, mais je l'oubliais presque tout, donc j'ai recommencé à l'apprendre comme un débutant. Je suis allé au Cavilam où j'ai appris le français le 9 avril pour la premère fois. Sur le premier page de mon cahier du français, on peut trouver le mot "connaître". C'est ça, je ne connaissais pas le mot "connaitre" à ce moment-là.
ヴィシーへは2013年4月8日に到着。10年前に1年間だけ第二外国語でフランス語を学んでいたもののほとんど全て忘れていた僕は、初修者として勉強を再開した。フランス語学校のCavilamへは4月9日に初めて登校。僕のフランス語のノートの最初のページには「connaître」(知っている)という単語が書いてある。そう、その頃は「知っている」という単語も知らなかった。

Depuis le commencement, je consacrais au maximum mon temps et mes efforts au français. J'étais vraiment chanceux d'avoir des professeurs excellents qui sont professionnelles et m'ont toujours encouragé et d'avoir des camarades excellents qui faisaient ensemble l'ambiance agréable et volontaire dans la classe. Grace à eux, j'ai pu bien améliorer mon français. J'ose dire que le progré de mon français était assez rapid; après 5 mois, je suis arrivé au niveau B2+. Franchement, j'ai confiance en moi-même pour ça, et pour ce que j'attendais tous les cours sans aucune absence.
勉強を開始してからはできる限りの時間と労力をフランス語に注いできた。非常にプロフェッショナルでいつもやる気を引き出してくれる先生、とても良い積極的な雰囲気をクラスの中につくり出してくれた仲間たちと出会えたことはとても運が良かったと思う。彼らのおかげでフランス語をかなり上達させることができた。この上達具合はかなり早かったと言って良いと思う。5か月でB2+に到達したのだから。率直に言って、この点は僕自身として誇りに思うことだし、一度も休まずに授業に出席したことも誇りに思えることになった。

Ce n'est pas du tout une fin de quelque chose. Je dois sûrement continuer à travailler mon français, je vais enfin commencer mes études de transport qui est ma profession et je pense vivre en Europe pour dizaine années d'ici, alors ce n'est pas du tout une fin, sauf le séjour à Vichy. Mais ça aussi, comme j'aime bien la ville de Vichy et ai des amis et des professeurs qui sont maintenant plutôt des amis à moi ici si bien que je reviendrai à Vichy de temps en temps, alors c'est pas grave.
これは何かの終わり、ではない。当然ながらフランス語の勉強は続けなくてはならないし、ようやく専門分野である交通の勉強を始めるわけだし、これから10年ほどヨーロッパで生活することを考えているわけだから、何の終わりでもない。ヴィシーの滞在を除いては。でもそれに関しても、僕はヴィシーの町が好きで、ここには友達や今や友達のような先生たちがいるので、たまにヴィシーへは戻ってくるだろう、だから大した問題ではない。

Je pars de Vichy sans chagrin, au contraire je pars avec un meilleur souvenir de Vichy. C'était vraiment le bonheur que j'aie pu passer de si meilleur temps. Je garde ce souvenir. Alors, au revoir Vichy, à bientôt.
悲しみではなく良き思い出とともにヴィシーを出発します。こんな素敵な時間を過ごせたことはとても幸運だった。この思い出は忘れないね。では、さよならヴィシー、また来るよ。
[PR]
by kan-net | 2013-08-31 15:53 | 学業
<< Mon premier jou... 王子さま寛訳まとめ(Le pe... >>