La première semaine au A2 / A2第一週目
La première semaine au A2 est passé. Ce que je sens après la première semaine, c'est que je peux faire plus de progrès ici.
A2での第一週目が終わった。一週間を終えて思うに、A2に来てますます上達できる感じがする。

Je dois étudier plus qu'avant. C'est partiellement pour des sujets que j'ai manqué entre les classe d'avant et d'après changement, mais je pense que c'est aussi pour la façon différent entre le A1 et le A2.
前よりも勉強しなくちゃいけないようになった。これはクラス変更前後で抜けた項目のためでもあるけど、A1とA2の間で授業スタイルが異なっていることも影響していると思う。

Au A1, on doit s'habituer tout d'abord à la langue française et doit sentir les règles de la structure, la prononciation et des autres, donc on étudie plus doucement moins de techniques. On continue toucher doucement le français. Je pense que la plupart des étudiants vient à l'école après ils étudient par lui-même un peu le français, comme le passé composé ou l'imparfait. Mais on n'utilise que le futur proche (aller +inf) et le passé récent (venir de +inf) pour le temps au A1. Donc c’est un peu ennuyeux à vrai dire, mais on fait tout de même beaucoup d'errors!
A1では生徒はまずフランス語に慣れ、フランス語の構造、発音その他の規則を感じとる必要があるので、授業はゆっくりだし技法はあまり勉強しない。ゆっくりとフランス語に触れ続ける。おそらく大部分の生徒は自分でフランス語を勉強して複合過去や半過去なども見たうえで学校に来ていると思うけど、A1では時制に関しては近接未来(aller +原型)と近接過去(venir +原型)しか使わない。なので正直言ってちょっとつまらないのだけど、それでも生徒は随分間違えるのだ。

Au A2, on étudie un peu plus rapidement plus de techniques. Donc on peut pratiquer bien les expressions qu’il connaît déjà et puis apprendre beaucoup de nouvelle expressions. C’est difficile mais plus amusant pour des étudiants, pour moi aussi. Puis, au A2, il y a des étudiants qui parlent bien mieux, donc les autres sont beaucoup stimulé par eux. Moi, j’espère faire plus de progrès qu’avant dont ce milieu.
A2ではもっと速く、もっと技法的なものを勉強する。そのため生徒は既に知っている表現の練習ができるし新しい表現もたくさん学ぶことができる。これは生徒にとって、僕にとっても、難しいけれども楽しい。そしてA2にはずっと上手に話す生徒がいるので他の生徒の刺激になる。僕もこの環境で前よりも上達できると思っている。

Il y a aussi des étudiants qui ne apprennent pas bien le français même au A2. Ils parlent vite, lisent vite et écrivent vite, avec beaucoup d'érrors. Je sens que je connais moins d’expressions mais je sais mieux la langue française qu’eux. En fait, un jour en avril, j’ai demandé des conseils à Rose Marie pour monter plus rapidement la niveau parce que j’ai la condition difficile pour entrer à l’école, mais maintenant je suis très content que j’ai resté au A1 jusqu’à la semaine dernier parce que j’ai pu apprendre bien et fixer bien la base du français (peut-être!). On dit souvent que « c’est important de fixer bien la base avant on construit une maison », et c’est vraiment vrai, je l’ai confirmé.
A2でもあまりちゃんとフランス語を習得できていない学生もいる。彼らは速く話し、読み、書くのだが、かなりのミスする。僕は彼らよりも知っている表現は少ないだろうけれどもフランス語自体のことはよく理解できているかなと思う。実は4月のある日、大学入学の厳しい条件があるからもっと早くレベルアップしたいのだとローズマリー先生に相談したことがあったが、フランス語の基礎をしっかり理解して固めることができた(たぶん)ので今となれば先週までA1にとどまっていて本当に良かったと思っている。よく「家を建てる前に地を固めるのが大事だ」と言うけれども本当に本当だということを確認した。

Et à partir de cette semaine, j’ai légèrement changé la façon d’étude.
1) J’ai commencé à enregistre les sons pendant la classe et confirmer me phrases et ma prononciation après la classe.
2) J’ai commencé à faire un résumé de la classe chaque jour (c’était un fois par semaine au A1).
3) J’ai commencé à utiliser le dictionnaire du français au français.
4) J’ai commencé l’exercice de lecture et de prononciation par la méthode qui est connue comme « Shadowing » au Japon.
Je sens que ces travaux marchent bien jusqu’à maintenant, mais ils prennent un peu trop de temps. Je vais continuer un certain temps et observer comment ça va.
あと今週から少し勉強方法を替えた。
1) 授業中に録音をして、授業が終わった後に自分の発言と発音を確認する
2) 毎日授業のまとめを作る(A1時代は週に一度だった)
3) 仏仏辞書を使う
4) 「シャドーイング」で朗読と発音の練習をする
今までのところ上手くいっているけど、ちょっと時間がかかりすぎる。しばらく続けてみて様子を見てみようと思う。

Alors, ce que je sens maintenant après le premier mur en avril et après le changement de la façon d’étude en mai, ce n’est pas un autre mur. C’est une pente raide, et je suis en train de la monter. Je peux un jour rencontrer un autre mur ou un escarpement, mais je vais joyeusement continuer ce voyage jusqu’alors.
というわけで、4月の第一の壁を乗り越え5月の勉強スタイルの変化を経て今感じているのは、第二の壁ではない。急な坂を登っている感じ。いつかまた第二の壁、絶壁に出遭うかもしれないけれども、その時まで楽しくこの旅を続けたいと思う。


Une phone dans la ville de Vichy.
ヴィシーの町中の写真。
e0001193_7382165.jpg

[PR]
by kan-net | 2013-05-26 08:39 | 学業
<< 王子さま(寛訳11) 王子さま(寛訳10) >>