après cinq semaines / 五週間後
Il pleut beaucoup aujourd'hui. Ces jours-ci, il ne fait pas souvent beau. Il paraît que ce n'est pas le printemps normal. Il fait normalement beau tous les jours au printemps. Ma famille d'accueil me dit que cette année il n'y a pas du printemps et que l'été va venir diréctement après l'hiver.
今日はひどく雨ふりだった。最近はほとんど天気が悪い。どうやら通常の春ではないらしい。普通なら春は毎日晴天である。ホストファミリーによると今年は春がなくて、冬の後で直接夏が来るという感じらしい。

Alors, c'est la sixième semaine pour moi en France. J'ai écrit du "mur" un jour de la troisième semaine. Mais ces jours-ci, je commence à penser tout vaguement que j'ai escaladé ce premier mur. Depuis la semaine dernier, je visite une banque, des postes, un hopital, l'opéra, des restaurants, des cafés et d'autres lieux, donc j'ai bien de la occasions pour parler dans la ville. Quand je parle avec quelqu'un qui travaille là, je sens que je peux écouter et parler. Il y a bien sûr beaucoup de mots et de phrases que je ne comprends pas quand j'écoute, et puis je fais suivant l'erreur quand je parle lentement, mais ces jours-ci je peux completer la conversation avec moins de difficulté.
さて、フランス6週目である。3週間目のときに僕は「」のことを書いた。でも最近、僕はどうもこの第一の壁を乗り越えたのではなかろうかと思い始めた。先週から僕は銀行、郵便局、病院、オペラ座、レストラン、喫茶店などに行ったので、町中で話す機会が多かった。それぞれの従業員の人と話したときに、僕は言ってることがわかるし話せると思ったのだった。もちろん聞いているとわからない単語やフレーズがたくさんあるし、ゆっくり話してもよく間違えるのだけど、最近はあまり労せずに会話を成立させられるようになった。

Donc, je voudrais conclure que j'ai bien escaladé le premier mur! Félicitation!
というわけで僕は無事に第一の壁を乗り越えたという結論に達しました。祝!

Mais je sais vraiment que je suis encore débutant et je dois continuer à étudier tranquillement et honnêtement. Je crois que il faut faire plus attention aux bases pendant cette phase-ci après le premier mur, parce que je sais déjà un peu du français. Il faut faire attention à ne m'habituer pas à un français incorrect. Je sens donc cette phase-ci est un peu risquée, et plus de travails précis et soigneux sont nécessaires. D'accord, je fais ça.
とは言え僕はまだまだ初心者で、落ち着いて真面目に勉強を続けなくてはならないと承知している。第一の壁を乗り越えたこの段階では、基本にもっと注意を払う必要があると思う。というのも既に若干のフランス語が話せてしまうからである。間違えたフランス語に慣れたりしないように注意が必要だ。だからこの段階はちょっと危険で、正確で注意深い勉強をますます頑張る必要がある。というわけで、そんな具合で頑張りたいと思う。


Des chats d'accueil aussi me encouragent avec leurs charmes. Comme mignon!
ホストキャットも魅力いっぱいで応援してくれる。なんとまあ可愛らしい。
e0001193_7531219.jpg

[PR]
by kan-net | 2013-05-16 08:00 | 学業
<< A1→A2 王子さま(寛訳9) >>