Excursion à Moulins / ムーラン遠足
Aujourd'hui, je vais à la ville de Moulins avec mes amies. Je voudrais écrire le journal comme l'excursion à Lyon.
今日はムーランという町に友人と行ってきた。リヨンの時のように日記を書こうと思う。

(Ce journal encore, je vais écrirer au présent et au futur proche, parce que je voudrais m'améliorer avec la progres de la classe. Je voudrais aussi utiliser beaucoup de mots et phrases que j'étudie pour ma révision de la semaine derniere.)
(この日記も現在形と近接未来で書く。授業の進行に沿って勉強したいので。あと先週の授業の復習のために勉強した単語やフレーズを使うようにしたい。)

La ville de Moulins, c'est se trouvé au centre de France. Moulins est le préfecture du département de l'Allier, mais le nombre d'habitants n'est pas très grand: il y a 19590 habitants en 2010. Pour plus d'informations, allez sur wikipedia, s'il vous plaît!
ムーランの町はフランスの中央に位置する。アリエ県の県庁所在地だが、人口はあまり大きくない。2010年時点で19590人だ。詳しくはウィキペディア。

Ce matin, j'ai un rendez-vous avec mes amies à 10:30 à la gare de Vichy, et nous achetons les billets à Moulins. En fait, parce que je n'ai pas beaucoup de liquides avec moi, j'achète tous les billets par carte bancaire et ramasse de l'argent. Après une demi-heure de train, nous arrivons à Moulins.
今朝は友達とヴィシー駅で10時半に待ち合わせて、ムーラン行きの乗車券を買った。実は、僕は現金をあまり持っていなかったので、僕はカードで払って現金を集めたのだが。30分間電車に乗って、ムーランに到着。

La vue devant la gare de Moulins est très ressemble à ça de Vichy. Il y a beaucoup de petite rues agréable et paisible. Je pense que la ville de Moulins est plus petit que Vichy, donc la ville est plus compacte et a moins de voiture. Nous nous disons qu'il y a des charmes de la petite ville, et nous pouvons nous relaxer dons la petite ville comme Vichy et Moulins.
ムーランの駅前はヴィシーのそれと非常に似ていた。居心地のよく静かな道がたくさんあった。僕の考えではムーランの町はヴィシーよりも小さいので、町がよりコンパクトで車が少ないのだと思った。小さい町には小さい町の魅力があって、僕たちはヴィシーやムーランのような小さい町のほうがリラックスできるよねという話をした。

Nous déjeunons au café. Parce que tous les tables dans le café sont ocupé, nous choisissons le table sur la place, devant le café. Il fait frais avec le ciel bleu et gris. Quand le vent siffle fort quelque fois, nous avons froid en fait. Le goût, c'est bon! Nous mangeons doucement pendant environ 2 heures.
カフェで昼食。室内のテーブルが満席だったので、店の前の広場のテーブルにした。空はちょっと曇っていて少し肌寒かった。風が何度か強く吹いて、その時は実際のところ寒かった。味は良かった。約2時間かけてゆっくり食べた。

Nous visitons les églises, les musées et les cafés. La famille d'accueil de mon amie dit qu'il faut prendre le bus à Moulins, mais nous marchons tout le jour parce que nous pouvons et nous voulons marcher. Le promenade dans la ville est très agréable avec le soleil et le ciel bleu l'après midi. Nous profitons beaucoup la ville et le temps.
教会、美術館、喫茶店に行った。友人のホストファミリーは、ムートンではバスに乗るべきだと言ったそうだが、歩けるし歩きたいということで一日中歩いた。午後は日も覗いて青空も広がり、町中を歩くのがとても気持ち良かった。僕たちは町と天気を存分に堪能した。

Ce que je dois raconter, c'est l'événement du soir. Ce soir vers 18:30, nous boirons doucement dans un café. Nous nous disons que c'est bon week-end sans le stress de temps. Nous ne nous inquietons pas l'horaire de train. Alors, quand nous reconnaissons l'erreur, le train part déjà de Moulins. Le prochain train à Vichy est à 21:30. Nous attendons pendant 3 heures? Jamais. Nous décidons de prendre le train à St. Germain des Fossés, la ville à cotê de Vichy, et prendre le taxi à Vichy.
夕方の出来事を書かなくては。夕方の18時半ごろ、僕たちはカフェでのんびりしていた。時間も気にせず良い週末だ、などと言っていた。電車の時刻は特に気にしていなかった。それで、僕らが過ちに気付いたときには電車はすでにムーランを出ていた。ヴィシー行きの次の電車は21時半。3時間待つか?いやいや。僕たちはヴィシーの隣町であるサンジェルマンまで電車で行って、ヴィシーまでタクシーに乗ることにした。

Nous attendons l'arrival du train dons la gare, mais il y un marque bizarre pour le quai dans l'horaire éléctrique. Ce marque, c'est le bus. Nous ne comprenons pas, donc nous démandons à personnel de la gare, et nous comprenons qu'un bus va venir à la place du train. Parce que des gens disent qu'il n'y pas de taxi à St. Germain des Fossés soir en général, mon amie téléphone sa mère d'accueil et elle vient gentiment nous chercher à la gare.
僕たちは駅の構内で電車の到着を待っていたが、電子時刻表のプラットホームのところによくわからないマークがあった。そのマークというのはバスのマークだった。理解できなかったので駅員さんに質問し、バスが電車の代わりにくることがわかった。普通サンジェルマンには夕方タクシーがないと言われたので、友人がホストマザーに電話をして彼女が親切にも僕たちを迎えに来てくれたのだった。

Nous apprenons deux choses importantes pour vivre en France. Numero un, il faut confirmer attentivement l'horaire en avance quand on prend les trains. Numero deux, il ne faux pas éspèrer toujours les trains à la gare. Ce excursion, c'est l'expérience très intéressant. Quand on voyage, on rencontre quelque chose. C'est la raison pourquoi j'aime envoyer.
フランスで生活するにあたっての重要事項を二つ学んだ。一つ、電車に乗るなら前もってしっかり時刻表を確認すること。もう一つ、駅にいるからと言って必ずしも電車が来ると期待してはいけない。今回の遠足はとても面白い経験になった。旅に出ると、何かに出遭う。これだから旅は好きである。


Voici, c'est une photo de la Cathédrale Notre-Damede de Moulins.
こちらムーランのノートルダム大聖堂の写真。
e0001193_1004824.jpg


C'est une photo dans la Cathédral.
大聖堂の中の写真。
e0001193_1005580.jpg


C'est une photo des fenêtres en vitrail dans la Cathédral.
大聖堂の中、ステンドグラスの窓の写真。
e0001193_101196.jpg


Voici, c'est une photo de L'Eglise du Sacré-Coeur
サクレコール教会の写真。
e0001193_101878.jpg


La lumière via fenêtre en vitrail sur le sol.
ステンドグラスの窓を通した光。
e0001193_1011439.jpg


C'est le musée (Centre National du Costume de Scène). Il ne faut pas prendre des photos dans le musée.
美術館(舞台衣装国立センター)。美術館内での写真の撮影は禁止。
e0001193_1011834.jpg


Voilà ce sont des photos dans la rue. Il y a des décorations intéressantes.
道端での写真。面白い装飾がいくつか。
e0001193_1012225.jpg

e0001193_1012833.jpg



(Cette composition (just français) m'a pris environ 2 heures et quarte.)
(この作文(フランス語)に要した時間、約2時間15分)
[PR]
by kan-net | 2013-05-05 11:13 |
<< 王子さま(寛訳8) 一三〇四五七五 >>