Dans la bibliothèque / 図書館にて
Tous les jours pendant la pause de midi et après la classe, j'étudie dans la bibliothèque.
僕は毎日の昼休みと放課後に図書館で勉強をしている。

Ce midi, il y a le programme culturel dans la bibliothèque. "Lecture de « nouvelles »". Ces nouvelles sont à les étudiants de l'atelier d'écriture créative. J'ecoute. En fait je ne peux pas comprendre beaucoup de mots. Mais, c'est très agreable avec l'air de la bibliothèque et le lecture sentimentale. C'est très bon.
今日の昼は、図書館で文化プログラムがあった。「中編小説の朗読」である。この小説は創作文学コースの学生が書いたもので、僕も聞いてみた。実際のところわからない言葉がたくさんだった。ただ、図書館の空気と感情豊かな朗読で、とても心地よかった。たいへんよかった。

e0001193_7223758.jpg


Après la classe, je reviens encore. Et cette fois-ci, quand je marche dans la bibliothèque, je trouve le lecteur-CD de "Le Petit Prance". Quel bon chance! Je lis ce livre depuis l'arrival à Vichy, mais juste lis sans écoute. Donc, j'emprunte ça tout de suite. A partir de aujourd'hui, je peux faire des exercices d'ecouter aussi avec le petit prince!
授業の後に僕はまた図書館に戻った。歩いていたら、僕は"Le Petit Prance"(王子さま)の朗読CDを発見した。なんとまた幸運な!ヴィシーに到着してからこの本を読んでいるけど、聞いたりはせずにただ読んでいた。ということですぐに借り上げた。今日からは王子さまと一緒に聞き取りの練習もできるのだ!


* Pour mes amis français: les jounaux avec les titre japonais "王子さま(寛訳X)" comme ça, c'est ma traduction de "Le Petit Prince".
* フランスの友人たちへ。日本語のタイトルで「王子さま(寛訳X)」と書いてあるこういう記事は、「Le Petit Prince」の僕の訳です。

e0001193_722447.jpg

[PR]
by kan-net | 2013-04-27 08:12 | 学業
<< 王子さま(寛訳5) chance dans la ... >>