chance dans la rue / 幸運は帰り道に
Après la classe, j'étudie à la bibliotheque comme d'habitude jusqu'à la fin, et ensuit je sors de l'ecole pour revenir à la maison. Dans la rue, un couple parle à moi: "Excusez-moi, s'il vous plaît, où est l'Opéra?"
授業が終わった後、僕はいつも通り閉館まで図書館で勉強し、それから帰宅するため学校を出た。その帰り道であるご夫婦が僕に話しかけてきた。「すいません、オペラ館はどこですか?」

Je suis très étonné, parce que c'est l'itinéraire que j'étudie dans la classe aujourd'hui! Et aussi, j'ai un plan de la ville.
これには非常に驚いた。というのも今日僕が学校で勉強したのが道順案内だったのだ。そして僕は町の地図を持っていた。

Donc, je sors le plan de mon sac à dos, et dis: "Nous sommes ici, à côté de l'hotel de ville. Donc, prendre l'avenue DU..."
僕はリュックから地図を出して言った。「僕たちは今市役所の横のここにいます。なのでDU通りに行って…」

C'est tout que je peux dire parce que la femme regarde le plan et connaître l'itinéraire. Ils remercient à moi, et vont.
僕が言えたのはここまでだった。ご婦人が地図を見て道順を理解してしまったのだった。彼らは礼を述べて去って行った。


C'est juste un moment dans la rue. Je peux parler avec des personnes lesquelles je rencontrer par hasard. C'est vrai que je ne peux pas parler beaucoup et il y a des erreurs dans mon français. Mais je peux parler, et je peux aider le couple.
帰り道での一瞬のことだった。僕は偶然あった人と会話をすることができた。たくさんは話せなかったし僕のフランス語に間違いがあるのも確かだ。だけども僕は会話をすることができて、ご夫婦の役に立つことができた。

Depuis l'arrival à Vichy, je vais à des lieus et essaye à parler, mais c'est trop dificile pour moi à completer la conversation. Je ne peux pas comprendre toujours beaucoup des mots. Bien sûr c'est vrai qu'il y a des mots incompris aujourd'hui aussi, mais ils sont moins que les jours autres, et je peux completer la conversation. Donc, je suis très heureux maintenant!
ヴィシーに到着して以来いろんなところに行って話そうとしたけれども、会話を成立させることは僕には難しすぎた。多くの言葉を理解できないことばかりだった。今日もよくわからない言葉はたしかにあったのだけどいつもよりも少なく、会話を成立させることができた。ということで、僕は今たいへんうれしいのであるよ。


L'Opéra de Vichy / ヴィシーのオペラ館
e0001193_415833.jpg

[PR]
by kan-net | 2013-04-26 04:17 | 暮らし
<< Dans la bibliot... la chance / 幸運 ... >>